Les Frères Scott, Un Dos Tres : ces séries qui ont un titre très différent en version française

Partage
Lien copié !

La traduction française d’un titre de série peut parfois lui faire perdre tout son sens… La preuve avec ces 8 exemples, des Frères Scott à Un, Dos, Tres.

Mise à jour : cet article « Les Frères Scott, Un Dos Tres : ces séries qui ont un titre très différent en version française » est sorti en juillet 2019. Il a été mis à jour en juillet 2022.

La série Les Frères Scott vs One Tree Hill

les frères scott lucas nathan peyton
© The CW

C’est sans doute l’exemple le plus célèbre. En version originale, le teen show s’intitule One Tree Hill, référence à Tree Hill, la ville fictive dans laquelle évoluent nos héros. Les fans français connaissent mieux la série sous le nom Les Frères Scott. Un titre qui n’a plus vraiment de sens dès la fin de la saison 6, marquée par le départ de Lucas (l’un des frères Scott).

La Fête à la Maison vs Full House

la fête à la maison
© ABC

En anglais, “full house” signifie “maison pleine”. La sitcom familiale se fait appeler La Fête à la Maison chez nous. Pas tout à fait pareil donc, même si l’intention y est…

Notre Belle Famille vs Step by Step

frank-carol-notre-belle-famille
ABC

Notre Belle Famille fait partie de ces titres de séries cultes qui ont marqué les sériephiles… et pourtant, on est loin du titre original. La sitcom s’intitule Step by Step, traduisez « étape par étape ».

La série Newport Beach vs The OC

newport beach summer seth marissa ryan
© Warner Bros

En version originale, The OC signifie Orange County, soit le comté d’Orange où se déroule la série. En France, pour ne pas trop s’emmêler les pinceaux, la teen série a été renommée Newport Beach, aka la ville où habitent nos personnages. Ça reste dans le même esprit.

Le Monde de Riley vs Girl Meets World

le monde de riley série disney
© Disney Channel

Le cas Girl Meets World est un peu différent pour la simple et bonne raison qu’il s’agit d’un spin off de la série Boy Meets World, traduite en français sous le nom Incorrigible Cory. Centrée sur Riley, la fille de Cory, Le Monde de Riley aurait peut-être pu s’appeler Incorrigible Riley, non ?

Un, Dos, Tres vs Un Paso Adelante

un dos tres, adela, lola, danse
© Antena 3

La série espagnole la plus populaire de France s’intitule à l’origine Un Paso Adelante, ce qui signifie « un pas en avant », en référence aux pas de danse de Lola (Beatriz Luengo), Pedro (Pablo Puyol) & co. Il s’agit aussi d’un jeu de mots par rapport aux rêves de gloire des élèves de l’école Carmen Arranz. En français, le show a été renommé Un, Dos, Tres. Plus catchy.

La série Mon Oncle Charlie vs Two and a Half Men

mon oncle charlie, charlie sheen
© CBS

Là encore, le départ brutal de l’acteur principal (Charlie Sheen a été viré après la saison 8) fait du tort à la version française de la série Two and a Half Men. Son titre original signifie « deux hommes et demi » et inclut Charlie, Alan et le jeune Jake. Alors que son titre français fait seulement allusion à Charlie, remplacé par Walden (Ashton Kutcher) dès la saison 9…

La Diva du Divan vs Necessary Roughness

la diva du divan, necessary roughness
© USA Network

Voilà un changement de titre pour le moins radical… mais nécessaire ? Diffusée de 2011 à 2013 sur la chaîne câblée américaine USA Network, la série Necessary Roughness s’intéresse à une psychologue de Long Island, fraîchement divorcée, qui intervient auprès d’une équipe de foot professionnelle afin de boucler ses fins de mois. « Necessary roughness » se traduit par « une rudesse nécessaire », un titre qui ne fait pas franchement rêver en français. On comprend un peu mieux pourquoi les traducteurs ont changer ça en La Diva du Divan, en référence à la profession de l’héroïne.

Eliott Azoulai

Eliott Azoulai

Journaliste

Suivez nous !

Charmed, Beverly Hills, Les Frères Scott : les 10 plus gros clashs entre stars de séries

Charmed, Beverly Hills, Les Frères Scott : les 10 plus gros clashs entre stars de séries

Amélie Poulain, Les Choristes : impossible d’avoir 10/10 à ce quiz vrai ou faux sur les films français des années 2000

Amélie Poulain, Les Choristes : impossible d’avoir 10/10 à ce quiz vrai ou faux sur les films français des années 2000

Lire aussi
Friends, Buffy… : 10 dénouements de séries qu’on a vu venir à des kilomètres

Friends, Buffy… : 10 dénouements de séries qu’on a vu venir à des kilomètres

Desperate Housewives, Buffy… 10 personnages morts dès le premier épisode de leur série

Desperate Housewives, Buffy… 10 personnages morts dès le premier épisode de leur série

Les Sous-doués : aviez-vous noté les indices qui laissaient deviner le futur métier des personnages ?

Les Sous-doués : aviez-vous noté les indices qui laissaient deviner le futur métier des personnages ?

Friends : 5 moments de la série qui n’ont pas si bien vieilli que ça

Friends : 5 moments de la série qui n’ont pas si bien vieilli que ça

She-Hulk : Avocate : 5 anecdotes à connaître sur l’héroïne de la nouvelle série originale par Marvel Studios

She-Hulk : Avocate : 5 anecdotes à connaître sur l’héroïne de la nouvelle série originale par Marvel Studios

Friends, Stranger Things… Les 12 pires coiffures des personnages de séries

Friends, Stranger Things… Les 12 pires coiffures des personnages de séries

Titanic : 10 détails que vous n’aviez jamais remarqués dans le film culte

Titanic : 10 détails que vous n’aviez jamais remarqués dans le film culte

Melrose Place : la fin de la série culte des années 90 expliquée

Melrose Place : la fin de la série culte des années 90 expliquée

Harry Potter : et si Hagrid était secrètement un mangemort ? La folle théorie

Harry Potter : et si Hagrid était secrètement un mangemort ? La folle théorie

The Prison Healer : 5 bonnes raisons de découvrir ce roman fantasy

The Prison Healer : 5 bonnes raisons de découvrir ce roman fantasy