Une Nounou D’Enfer : top 10 des meilleures punchlines de Fran Fine

Une Nounou D’Enfer : top 10 des meilleures punchlines de Fran Fine

Partage
Lien copié !

Fran Fine, ou Miss Fine pour les intimes, est LA reine de la punchline. La rédac de Serieously vous propose alors un best-of des meilleures répliques de l’héroïne d’Une Nounou D’Enfer !

1. « Why can’t I find a guy like him ? Deaf and on a pension. »

Traduction : « Pourquoi je ne trouve pas un type comme lui ? Sourd et avec une retraite. »

Ou quand Fran envie la relation de ses parents.

2. « Everything has to have a moral ? What am I ? Mother Goose ? »

Traduction : « Est-ce que chaque histoire doit avoir une morale ? Je ne suis pas Monsieur de La Fontaine. »

Déso, pas déso.

3. « I am smart enough to know I have just been insulted, and sexy enough not to care. »

Traduction : « Je suis assez intelligente pour savoir quand je me fais insulter, et assez sexy pour n’en avoir rien à faire. »

Fran Fine, notre modèle de vie à tou(te)s.

4. « When you’re 20, I’ll be 40. When you’re 30, I’ll be 40. And when you’re 40, you’ll understand why I’m still 40. »

Traduction : « Quand tu auras 20 ans, j’en aurais 40. Quand tu auras 30 ans, j’en aurais 40. Et quand tu auras 40 ans, tu comprendras pourquoi j’en ai toujours 40. »

Les maths selon Fran, ON ADORE.

5. « I’m just trying to expose the children to other cultures. We order Chinese food, they learn how jewish people eat. »

Traduction : « J’essaie d’initier les enfants à d’autres cultures. On commande chinois, et ils sauront ce que mangent les Juifs. »

Vous avez dit priceless ?

6. « (I’m too depressed to eat.) I wish depression had that effect on me. »

Traduction : « (Je suis trop déprimée pour manger.) J’aimerais bien que la dépression me fasse cet effet-là. »

Maggie et Fran ne vivent pas la dépression de la même façon. Et vous, vous êtes plus team Maggie ou team Fran en cas de déprime ?

7. « (Fran, that’s two.) No. Not when you eat it like this. The body doesn’t know. »

Traduction : « (Fran, ça fait deux parts.) Non, pas quand tu manges comme ça. Le corps ne sait pas. »

On continue sur la bouffe et on valide à 2000% la théorie de Fran en matière de parts de pizza.

8. « Rule #27 : Just because you’re dumping someone doesn’t mean you shouldn’t look your best. »

Traduction : « Règle numéro 27. Quand on largue quelqu’un, ce n’est pas une raison pour se négliger. »

Être absolutely fabulous en toutes circonstances.

9. « It says : « If you’re not pregnant, it’ll turn pink. If you are pregnant, it will turn blue. » As will we all. »

Traduction : « Ça dit : « Rose : vous n’êtes pas enceinte. Bleu : vous êtes enceinte. » Ce serait dommage. »

10. « Someday your father’s gonna be old and sick… You’re gonna want him to live with her ! »

Traduction : « Un jour ton père deviendra vieux et gâteux… Tu seras bien content qu’il aille vivre chez ta soeur ! »

 

Eliott Azoulai

Eliott Azoulai

Journaliste

Suivez nous !