Les Frères Scott : top 10 des meilleures punchlines de Brooke Davis
Publié le Par Eliott Azoulai
En véritable sassy queen, Brooke Davis a sorti nombre de punchlines, ces petites phrases incendiaires qu’on adore, en neuf saisons des Frères Scott. Retour sur les 10 plus emblématiques.
Mise à jour : cet article Les Frères Scott : top 10 des meilleures punchlines de Brooke Davis est sorti en mai 2020.
1. « It’s time to play truth or dare. Or maybe just dare, because nobody really tells the truth anymore. »
Traduction : « C’est l’heure de jouer à action ou vérité. Ou juste à action, parce que plus personne ne dit la vérité. »
En tout cas, s’il y a bien quelqu’un qui dit toujours la vérité, c’est notre chère Brooke Davis.
2. « Is being desperately horny contagious ? »
Traduction : « Est-ce contagieux d’être désespérément en chaleur ? »
Elle demande pour une amie.
3. « You’re going to have to try harder next time you practice bitch-craft. »
Traduction : « Il va falloir que tu fasses mieux la prochaine fois que tu pratiques la sorcellerie. »
Quand Brooke a un(e) ennemi(e), elle n’y va pas de main morte… et on l’aime comme ça.
4. « Are you proposing to me ? Lucas, this is really ‘Naley’. »
Traduction : « Tu me demandes en mariage ? Lucas, ça fait très ‘Nathan et Haley’. »
En même temps, elle a raison.
5. « Yeah, far away from me. Unless you’d like your next period to come out of your nose. »
Traduction : « Oui, reste loin de moi. Sauf si tu veux que tes prochaines règles sortent par le nez. »
Aïe aïe aïe.
6. « Being poor and horny is no way to go through life. »
Traduction : « Être pauvre et en chaleur n’est pas une bonne façon de vivre. »
Si c’est Brooke Davis qui le dit…
7. « You’re either on Team Brooke or Team Peyton. And nobody wants to be on Team Peyton because their captain is a big whore ! »
Traduction : « Tu es soit dans l’équipe Brooke soit dans l’équipe Peyton. Et personne ne veut être dans l’équipe Peyton car leur capitaine est une grosse traînée ! »
Loin de nous l’idée de promouvoir le slut-shaming, mais cette punchline de Brooke Davis reste dans les annales. Même si, clairement, on préfère voir Brooke et Peyton meilleures amies que meilleures ennemies.
8. « I’m sorry. Is that hair colour seeping into your brain ? »
Traduction : « Je suis désolée. Est-ce que cette couleur de cheveux s’infiltre dans ton cerveau ? »
Oops, on dirait que Brooke ne valide pas le nouveau look pour une nouvelle vie.
9. « I used to be a bitch for the sake of being a bitch, but now I’m a bitch for the sake of my friends and family. »
Traduction : « J’étais une garce juste pour le plaisir d’être une garce, mais maintenant je suis une garce pour le bien de mes amis et ma famille. »
On ne va pas se mentir, Brooke Davis (Sophia Bush) a l’une des meilleures évolutions de personnages de séries.
10. « He should be so lucky. I am Brooke Davis. »
Traduction : « C’est lui qui a de la chance. Je suis Brooke Davis. »
Et ce sera le mot de la fin.
		Eliott Azoulai
Journaliste
Journaliste chez Serieously, Eliott Azoulai est passionné par les séries depuis sa plus tendre enfance. Ou, plus exactement, depuis qu’il a découvert Un Dos Tres sur M6. Il a d’ailleurs pu réaliser son rêve de gosse en rencontrant et interviewant Beatriz Luengo au festival Canneséries en 2023. Fasciné par les drama queens, il voue un culte à Dynastie et Alexis Carrington, à Ugly Betty et Wilhelmina Slater ainsi qu’à Desperate Housewives et Sex And The City. Il est également très friand de comédies françaises et connaît le nom de tous les candidats ayant participé à la Star Academy, de 2001 jusqu’à aujourd’hui. Il adore partager son amour des séries et de la pop culture en général à travers des articles et quiz en tous genres sur Serieously et a eu la chance d’interviewer plusieurs de ses actrices préférées comme Eva Longoria, Sarah Jessica Parker, Elaine Hendrix ou encore Audrey Fleurot.