13 prénoms de séries qui passent (beaucoup) mieux aux USA qu’en France

Le problème des personnages avec des noms typiquement américains est que ça passe beaucoup moins bien en France. Focus sur 13 exemples incontournables issus de vos séries préférées.

Ne le prenez surtout pas personnellement, mais il faut bien avouer que ces prénoms sont moins glamour quand on le dit, nous Français…

Prue (Charmed)

Au-delà du titre Charmed, que beaucoup ont longtemps prononcé « Charmède », c’est le prénom de l’aînée Halliwell qui a souvent été écorché. En Français, on a l’habitude de dire « prou » et, on ne va pas se mentir, c’est (beaucoup) moins stylé que « Prouuuuuu », aka le diminutif de Prudence.

Damon (The Vampire Diaries)

Clairement c’est le genre de prénom qui perd toute sa saveur quand on le dit à la française. Team « Démone » ou « Dâmon » ?

Bree (Desperate Housewives)

Les Américains ont peut-être moins tendance à associer le prénom de la desperate housewive à un nom de fromage que les Français.

Archie (Riverdale)

Qui a déjà fait la blague « Archie il est archiiiii… » ?!

Annalise (How To Get Away With Murder)

Bien que le personnage de Viola Davis fascine à peu près le monde entier, son prénom ne lui fait vraiment pas honneur chez nous…

Seth (Newport Beach)

On pense plus facilement au chiffre « 7 » qu’autre chose. Les Américains, eux, n’ont pas ce problème.

Peyton (Les Frères Scott)

A-t-on vraiment besoin de préciser pourquoi le prénom Peyton fait plus glam’ aux États-Unis qu’en France ?

Lucious (Empire)

Là encore, le nom du héros d’Empire se fait facilement écorcher par nous, Français, qui avons peut-être plus tendance à dire « Lussiousse » que « Loushious ». Team USA.

Blair (Gossip Girl)

On comprend un peu mieux pourquoi le prénom de Blair a été changé en Olivia dans la traduction française des romans Gossip Girl. Blair, ça faisait trop penser à « glaire » ?

Clay (13 Reasons Why)

À ne pas confondre avec « clé ».

Brittany (Glee)

On préfère – largement – dire « Britney » que « Brittânnie ».

Carrie (Sex And The City)

Le problème est qu’on pense tout de suite à une carie dentaire, ce qui ne rend vraiment pas justice au personnage iconique de Sarah Jessica Parker.

Xander (Buffy contre les vampires)

Le personnage de Nicholas Brendon s’appelle Alexander, mais tout le monde le surnomme « Xander » dans la série en version originale. En Français, ça a été traduit par « Alex ». Ça passe mieux quand même.


Eliott Azoulai
Fils spirituel de Alicia Florrick (The Good Wife) & Jerry Seinfeld (Seinfeld).
Let Them Binge parfait : Ugly Betty, avec des churros et mon chien.
Eliott Azoulai on Twitter