Les Simpson : l'histoire insolite derrière le 'D'Oh' culte d'Homer

Les Simpson : l’histoire insolite derrière le ‘D’Oh’ culte d’Homer

Partage
Lien copié !

Les Simpson cachent de nombreux secrets et anecdotes. Connaissez-vous l'origine insolite derrière le fameux "D'Oh" d'Homer ? Dan Castellaneta, le doubleur américain du personnage révèle l'histoire.

Le « D’Oh » d’Homer est aussi emblématique que le « ¡Ay, caramba! » de Bart dans Les Simpson. L’expression du père de famille est utilisée dans la série lorsqu’il est surpris, contrarié, et même parfois quand il est énervé. Entendue pour la première fois dans le pilote de la série, elle a été créée par le comédien Dan Castellaneta, qui double Homer dans la version originale.

D’où vient le « D’Oh » d’Homer dans Les Simpson ?

C’est dans l’émission américaine Archive Of American Television que le comédien de doublage, Dan Castellaneta, a expliqué l’origine de cette expression culte des Simpson. Lors d’une des premières sessions d’enregistrement, il était écrit dans le scénario qu’Homer devait faire un « grognement agacé » . L’acteur s’est alors inspiré du « d’ooooooh » prononcé par Jales Finlayson, qui a joué dans des épisodes de Laurel et Hardy. Ce dernier a créé cette expression pour ne pas dire le juron « damn » à l’écran. Matt Groening a trouvé l’idée bonne mais voulait que le « d’oooooh » soit plus court pour ne pas perdre de temps. Dan Castellaneta l’a donc raccourci et c’est qu’ainsi qu’est né l’emblématique « D’Oh » d’Homer.

Mais pourquoi est-ce que l’on dit « T’Oh » en France ? Tout simplement parce que Philippe Peythieu, le comédien qui prête sa voix à Homer dans la version française des Simpson, n’a pas réussi à prononcer l’expression avec le « D » au départ. Il l’a donc changé à sa façon en la remplaçant par la lettre « T », tout simplement. En revanche la version québécoise reste « D’Oh » , il n’y a que dans l’hexagone qu’elle est différente.

Alexis Savona

Alexis Savona

Journaliste

Suivez nous !