8 séries qui ont un titre totalement différent en version française (saison 2)
Publié le Par Eliott Azoulai
Certains titres français de séries n’ont PLUS rien à voir avec l’original, y compris Les Feux de l’Amour.
Malcolm vs Malcolm in the Middle

Certes le titre français n’est pas à mille lieues de l’original, mais il ne pointe pas du doigt ce qui cloche entre Malcolm et sa famille. À l’inverse de « Malcolm in the Middle » (traduisez « Malcolm au milieu ») qui fait comprendre que le petit génie joué par Frankie Muniz est perdu au milieu d’une famille américaine moyenne, entre une mère hystérique, un père immature et des frères complètement déjantés.
Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire vs A Series of Unfortunate Events

En anglais, « A Series of Unfortunate Events » se traduit par « Une série d’évènements malheureux ».
Les Experts vs CSI : Crime Scene Investigation

La série la plus rediffusée de la télévision française (ex-aequo avec La Petite Maison dans La Prairie, non ?) n’a pas tout à fait le même titre en version originale.
Vol à mères armées vs Good Girls
Lancée en 2018 sur la chaîne américaine NBC, la série Good Girls a débarqué sur Netflix France sous le titre Vol à mères armées. L’intrigue raconte le quotidien de trois femmes vivant en banlieue qui décident de braquer un supermarché pour résoudre leurs problèmes d’argent respectifs. D’où le jeu de mots dans la traduction française…
Raven vs Raven’s Home

Disney Channel nous aurait-elle fait une « Malcolm » avec le titre français du revival de Phénomène Raven ?
De celles qui osent vs The Bold Type

Sachant que « bold » signifie « audace » en anglais, on voit où les traducteurs ont voulu en venir… ou pas.
Les Feux de l’Amour vs The Young and The Restless

C’est l’un des soap operas les plus célèbres de l’histoire du petit écran. Plus de 11 000 épisodes des Feux de l’Amour ont déjà été diffusés à ce jour. Et pourtant, vous êtes-vous déjà interrogés sur le titre original du feuilleton ? Il s’agit de The Young and The Restless, qui se traduit par « Jeunes et Impétueux ». Franchement, on ne comprend pas pourquoi c’est connu sous le nom « Les Feux de l’Amour » chez nous. Mais alors, VRAIMENT pas.
Championnes à tout prix vs Make It or Break It

Série d’ABC Family (l’ancien nom de Freeform), Make It Or Break It – qui signifie « ça passe ou ça casse » – a été renommée en Championnes à tout prix en version française. Le show suit la vie de gymnastes de haut niveau visant à participer aux JO de 2012.
Eliott Azoulai
Journaliste
Journaliste chez Serieously, Eliott Azoulai est passionné par les séries depuis sa plus tendre enfance. Ou, plus exactement, depuis qu’il a découvert Un Dos Tres sur M6. Il a d’ailleurs pu réaliser son rêve de gosse en rencontrant et interviewant Beatriz Luengo au festival Canneséries en 2023. Fasciné par les drama queens, il voue un culte à Dynastie et Alexis Carrington, à Ugly Betty et Wilhelmina Slater ainsi qu’à Desperate Housewives et Sex And The City. Il est également très friand de comédies françaises et connaît le nom de tous les candidats ayant participé à la Star Academy, de 2001 jusqu’à aujourd’hui. Il adore partager son amour des séries et de la pop culture en général à travers des articles et quiz en tous genres sur Serieously et a eu la chance d’interviewer plusieurs de ses actrices préférées comme Eva Longoria, Sarah Jessica Parker, Elaine Hendrix ou encore Audrey Fleurot.